دوستای عزیز سلام.امروز با یه درس جالب درس ۳۵ را شروع میکنیم.این درس یک مکالمه بزبان ترکی آذری رسمی به فارسی میباشه.موضوع : جروبحث مادر با بچه هاش امیدوارم براتون مفیدواقع بشه.....مشاهده درس در ادامه.......................
درس 35: مادر: علی صدای تلویزیون راکم کن! Ana:əlı televızıyonun səsini azalt. علی: اما این برنامه مورد علاقه منه. Əlı: amma bu mənim əlagəm olan poroqram dir. مادر: میدونم.اما صداش خیلی بلنده. Ana: bilirəm amma səsi çox ucadir. علی: باشه.کم میکنم. Əlı: olsun.azaldaram. مادر:حالا بهتر شد. Ana: indi yaxşilaşdi.(yaxçilaşdi) سارا اسباب بازیهاتو جمع کن.اونا روی زمین پخش وپلا اند.زود باش. Sara oyuncaqlarini yiğişdir.onlar yerinüzərində dağiniqlar.tez ol. سارا: یه دقیقه صبرکن.دارم باتلفن صحبت میکنم. Sara: bir dəqıqə döz.telefonılə danişmaqdayam. مادر: بعد ازتلفنت که تمام شد این کارو بکن! Ana: telefonundan sonra kı qurtuldı bu ışı gör. سارا: باشه.مسئله ای نیست. Sara: olsun.eybı yoxdur. ------------------------------------------------------------------------------- · درزبان آذری رسمی یاخشی به معنی خوب بکار میرود و لی درآذری مورد استفاده در ایران بیشتر یاخچی و یاغچی به کار میرود. · دانیشماقدایام: دارم حرف میزنم.بجای این جمله میتوان از جمله : تلفون نان دانیشیرام استفاده کرد، به معنی: با تلفن حرف میزنم. - آزالتماق : کم کردن—کاهش دادن. - دؤزمک: صبرکردن. - ییغیشدیرماق: جمع وجورکردن. - یاخشیلاشماق: بهترشدن. - داغینیق: پراکنده--- پخش و پلا. - اویانجاق: اسباب بازی. - یئرین اوزه رینده: در روی زمین. - آزالدارام: کم میکنم(فعل آینده نزدیک). - چوخ اوجادیر: خیلی بلند است. - دانیشماق: صحبت کردن--- حرف زدن. - قورتولماق: تمام شدن. - ....دان سونرا: بعد از.... |